Den nordsamiska psalmboken innehåller 346 psalmer och sånger hämtade från svensk, norsk och finsk tradition.
– Ett rikt urval och psalmtexterna är noga genomgångna och reviderade, säger Olavi Korhonen från Boden.
Psalmböcker har tidigare funnits i Sverige på både umesamiska och lulesamiska, men det här är den första på nordsamiska och arbetet med den har pågått i tio år.
– Livets alla dimensioner, i tro och liv, uttrycks allra bäst när orden kommer med det språk och den kultur som format en som människa, säger Åsa Nyström, biskop i Luleå stift.
Olavi Korhonen själv kom till sin svenska fosterfamilj i Jörn som treåring och tappade då sitt modersmål. Men han var språkbegåvad och hade en stark motivation att lära sig finska igen. Till fosterföräldrarnas järnhandel i Jörn kom ofta samer på besök, vilket väckte en nyfikenhet och lust att lära sig även samiska.
Han gick gymnasiet i Uppsala, där han fick chans att lära sig klassiska språk som grekiska och latin. Därefter utbildade han sig till präst. Samtidigt studerade han de finskugriska språken finska, samiska, estniska och ungerska, varav han specialiserade sig på samiska.
– Min biologiska mamma hade flyttat efter till Sverige så finskan fick jag ändå genom henne, berättar han.
När han var färdig präst och hade disputerat i samiska tog han tjänst som samisk kyrkoherde i Luleå stift. Han hade placering i Jokkmokk men reste runt och höll gudstjänster, dop och begravningar på samiska i hela stiftet. Han undervisade också i samiska på Samernas folkhögskola.
1975 startade Umeå universitet en utbildning i samiska. Där blev han lektor och sen professor.
Efter pensionen flyttade han och hans fru till Boden, där hans fosterföräldrar bodde senare delen av sitt liv, för att komma närmare sommarstugan som ligger invid Luleälven i Sävast.
Som pensionär har han varit involverad i Svenska kyrkans arbete med översättningar av psalmböcker och Bibeltexter till samiska.
En av dem som nu gläder sig åt nya psalmboken är den samiska artisten Anja Storelv, Råneå, som blev känd för svenska folket när hon framförde Nordnorsk julsång på samiska i SVT:s luciaprogram i december. Just den sången har fått nummer 104 i nya psalmboken.
– På det här sättet får även den här delen av vår historia och kultur leva vidare bland oss samer, säger hon.