En roman i mobilen

Under helgen hade sms-romanen P.S Förlåt i fall jag väckte er vernissage  i stadshuset i Kiruna. Den går att läsa i mobiltelefonen på fem olika språk.

Tidskapslarna med en mobil i varje som skickar ut SMS-romanen ”P.S Förlåt ifall jag väckte er”. En kapsel kommer att finnas kvar i stadshuset i Kiruna och de andra sprids till Luleå, bokbussen och ett stort företag.

Tidskapslarna med en mobil i varje som skickar ut SMS-romanen ”P.S Förlåt ifall jag väckte er”. En kapsel kommer att finnas kvar i stadshuset i Kiruna och de andra sprids till Luleå, bokbussen och ett stort företag.

Foto: Maria Unga

Kultur2012-11-04 11:25

Projektet startade med att konstnärerna Åsa Ståhl och Kristina Lindström gjorde en nutida lumpinsamling. De reste runt i Norrbotten och samlade in gamla mobiltelefoner. Tanken var att ta tillvara på saker som redan finns och reparera och återanvända dem till något annat.

- När vi var i Kiruna som lumpsamlare i april så fick vi höra många spännande berättelser om mobilitet och materialitet, att vara nåbar och inte nåbar, säger Kristina Lindström.

Ur samlandet av gamla mobiltelefoner och reparationerna av dem föddes idén till en SMS-roman byggd på innehållet i alla telefoner.

- Det finns väldigt många olika versioner av SMS-romaner. Det är en genre som är ganska stor i Japan, där man skickar ut berättelser via SMS och ibland publiceras som fysiska pappersböcker. Vår tolkning av en SMS-roman är en berättelse som skickas från mobiltelefoner till mobiltelefoner, säger Kristina Lindström.


P.S Förlåt ifall jag väckte er
är en SMS-roman som handlar om att bli dumpad, hitta nya batterier och komma fram.

Romanen skickas ut från fyra mobiltelefoner som ligger i så kallade tidskapslar. En kapsel kommer att ligga kvar i stadshuset i Kiruna, en kommer att åka runt med bokbussen, en förflyttas till Luleå och den sista kommer att finnas på en stor arbetsplats.

Den som prenumererar får sms till sin mobil med jämna mellanrum under några dagar. Berättelsen går att få på svenska, nordsamiska, meänkieli, finska och engelska.

- Under vår lumpsamling stötte vi på människor som är flerspråkiga. Det kändes viktigt när vi utgår från Kiruna och Norrbotten att anpassa verket efter de förutsättningar som finns här, säger Åsa Ståhl.

Projektet startade när Kontmuseet i Norr bjöd in konstnärerna. Kristina Lindström och Åsa Ståhl har arbetat tillsammans sedan 2003 med olika konst- och forskningsprojekt.

P.S Förlåt att jag väckte er går att prenumerera på under ungefär två månader.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!